史話 631開港前後的聖詩冊

首頁Home / 史話總目錄 / 教會史話題字/史話第一輯 史話第二輯 / 史話第三輯  /  史話第四輯 / 史話第五輯 / 史話第六輯 / 史話第七輯

教會史話 601-625

教會史話 651-675

教會史話 676-700


626  五月花號航海日誌

627  我認救主無驚愧恥

628  聖詩歌的歷史淵源

629  偉烈亞力的兩書誌

630  第一本漢文聖詩冊

631  開港前後的聖詩冊

632  植物學家的詩調

633  養心神詩和嚴清華

634  從匾額「春風」談起

635  馬偕的「逍遙學院」

636  馬偕述蕭大醇生涯

637  有關洪胡的備忘錄

638  再談崙仔頂的李恭   

639  艋舺蔡文從及其裔

640  略談蔡天註及其後

641  新港社出身的劉和

642  蔡生傳道生涯點滴

643  馬偕和蕭大醇傳道

644  陳榮輝的長女真仁

645  蕭田,蕭湖,蕭東山

646  幾座蕭家的墓碑文

647  陳清義成長的過程

648  柯維思長老的小傳

649  陳和在馬偕宅成婚

650  陳和牧會生活清苦

 


 

 

 


鴉片戰爭,清廷敗於英國。1842年被迫簽定〈南京條約〉,割讓香港,並同意開放廣東、廈門、福州、寧波和上海為通商口岸,允許在通商口岸外國傳教師傳教。1858年和英、法、美、俄簽訂〈天津條約〉,明約外人有在華傳教的權利。而於1860年與英、法再簽訂〈北京條約〉,另開放包括台灣在內、牛莊、登州、瓊州、九江、漢口等諸港口。這些因條約裡有最惠國條款的約定,各國均得受其惠。
隨中國禁教令之弛廢(參見《教會史話》82),各國宣道會加速派員來華(參見《教會史話》83),以香港及各港口為據點,從事傳道、醫療、教育工作。譯經及文字工作是其重要的一環,而聖詩編印也隨傳道的進展,紛紛出籠,以下略舉其要。

羅伯.馬禮遜(Robert Morrison)於1818年編印了第一本漢文聖詩冊《養心神詩》(參見《教會史話》630),收有30首。米憐(William Milne)於1821年(或1822年)增加為50首,題稱《新增養心神詩》。1835年儒翰.馬禮遜(John Robert Morrison──他是羅伯.馬禮遜之子)在馬六甲刻印了54首,全部是新詩,但題稱《續纂省身神詩》。1838-1843年間麥都思(William Medhurst)以「尚德者」為名出版了《養心神詩》,有71首,當於1856年在上海重印時,改名《宗主詩篇》。麥都思於1851年另出版一部《養心神詩》,分兩卷,共有117首。理雅各(James Legge)於1842年由馬六甲英華書院版刻《養心神詩》,收27首,是新詩。1852年增補為79首,在香港刊行。1860年湛約翰(John Chalmers)就依據理雅各的《養心神詩》編成了五線譜本,題《宗主詩章》,在廣州出版,有81首詩。1862年在香港出版,增為85首。而黎力基(Rudolph Lechler)於1851年在香港出版《養心神詩》,收有128首。

首部廈門腔聖詩冊,應該是葉韙良(William Young)所編印的《養心神詩新編》吧,1852-1854年出版,收有13首(參見《教會史話》26)。是書由施敦力亞力山大(Alexander Stronach)於1857年擴版為58首,仍稱《養心神詩新編》,而於1871年就有59首版《養心神詩》(參見《教會史話》27)。打馬字(J. V. N.Talmage1859年刊白話字本《Iong sim sin si》,杜嘉德(Carstairs Douglas1862年刊《漳泉神詩》,或賓威廉(William Chalmers Burns1862年刊《廈腔聖詩》,亦是用廈門腔、閩南腔者。
賓威廉編印的,尚有1854年在廈門刊行的《神詩合編》,1861年在潮州及福州分別的《潮腔神詩》和《榕腔神詩》。丕思業(Charles Finney Preston)編印《讚美神詩》,或俾士(George Piercy1863年刊《歌頌詩章》及其1863年刊《啟蒙詩歌》是廣東腔。麥利和(Robert Samuel Maclay1865年刊《榕腔神詩》當然就是福州腔。
寧波腔 用寧波腔的,有藍享利(Henry van Vleck Rankin1860年刊《Tsan-me s》,孟丁元(Samuel N. D. Martin1855年所編的,或應思理(Elias B. Inslee1858年刊《聖山諧歌》。

上海腔 上海逐漸成了全國宣教中心,宣道會林立,上海腔聖詩就多了,如高第丕(Tarleton P. Cramford1855年刊《讚神詩》;慕維廉(William Muirhead1859年刊《讚主詩歌》(再版用《耶穌聖歌》),1861年刊《教會聖歌》,1861年刊《救世聖歌》;郟愛比(A. B. Cabaniss1859年刊《Tsan Zung z》,1860年刊《讚神詩》;藍惠廉(James William Lambuth1861年刊《讚美聖詩》;或梅理士(Charles R.Mills1862年刊《Tsa ma s》,1864年刊《讚美詩》。

北京腔Mandarin)就有倪維思(John L. Nevius),1862年出版的《頌揚真神歌》,或艾約瑟迪謹(Joseph Edkins1863-1864年北京出版的《頌主聖詩》。

奇特的有如憐為廉(William Dean)在泰國曼谷於1840年印行的《祈禱神詩》,有祈禱詞及詩卅二首。
偉烈亞力對這些詩冊,都有簡要的敘述,可參閱。

 

 

《台灣教會公報》669 2003427 p.13