林錦生,1894年12月16日生於台南,父林江河,母詹敬。1904年10歲進新樓長老教中學(今長榮中學前身);1907年3月畢業受聘協助甘為霖牧師編修字典,工作近2年後辭任,努力學習日語。1911年3月考入台灣總督府醫學校,1916年畢業就行醫,先在楠梓橋仔頭,後赴廈門、汕頭、上海等地,也研習漢醫。二次大戰後返台,復在橋頭開業,稱和光醫院。與夫人施錦(1917∼1969)之間,育2男3女,則宗邦(針灸師)、淑芬(適張俊傑)、宜男(適洪進來)、宗翰(醫學博士)及冠男(適洪山水)。
林錦生早年屬台南太平境教會,1905年冬起至1911年春約五年餘擔任禮拜司琴。晚年在橋頭教會擔任長老及附設懷恩幼稚園董事長多年,曾獻仕隆路土地壹筆給教會。他著有「新世紀形相學」(1978年台南鵬逞印刷廠刷印)及「七十年前之回憶」(1976年刊?)一小冊。1980年1月20日安息。
我自林冠男女士得「七十年前之回憶」一冊。是書副題是「廈門音新字典與我」,有三十面,分三段(一)學而時習之,(二)練琴司琴,(三)字典編修。字典編修部分有五小節:(一)割鷄焉用牛刀,(二)新字典構想,(三)參考書,(四)即席提案,(五)英國流紳士,(六)冊房經理鋒芒不露,(七)無戶籍之私生子?是教界難得之回憶錄。
據錦生的回憶,甘字典的編修序分二部:第一部讀音基礎篇,以彙集向音異形字、填錄俗語該當字于項下為專責;第二部解義篇,專責抄錄語義,修整訶句。錦生負第一部基礎篇;以打馬字(Talmage)字典為籃本,從甘牧師所製羅馬字單語手冊,單語每字一行,照英文字母,由首字A起,錦生搜集同音異形字,不拘多少盡入該音項內;同時審定各字讀音,務期準確;俗語字多參考15音細慎取捨,埋首低頭,默默修撰,經將近2年完成所託。
不過錦生在回憶裡,也提了2項惋惜之事;一者該順應時潮,凡日文中慣用之漢字文句成語彙集編入字典,必有餘力不足,辭任後彙齊170多語(如挨拶、沙汰、玄關、丈夫等)手交甘牧師,但未見被採用;二者與冊房經理孫耀雲先生合作所得之五三句俗語字,亦踵步覆轍。
1910年11月陳大鑼畢業台長老中學,即由甘為霖牧師約聘,共事3年,負責完成解義、整編及校正,廈門音新字典」終於1913年順利刊行。字典之完成是甘牧師之願及設計,是林錦生、陳大鑼之勞作!