史話008 白話字教會報的選譯

首頁Home / 史話總目錄 / 教會史話題字/史話第一輯 史話第二輯 / 史話第三輯  /  史話第四輯 / 史話第五輯 / 史話第六輯 / 史話第七輯

教會史話 026-050

教會史話 051-075

教會史話 076-100


001 歷史年譜
002 台灣基督長老教會百年史
003 南台教會史
004 台灣信仰名人略傳
005 北部教會大觀
006 設教一百廿週年年鑑
007 《台灣教會公報》
008 白話字教會報的選譯
009 台灣基督教會醫學史
010 黎明期台灣西醫師承錄
011 馬偕紀念醫院紀念冊
012 「馬偕人」題名錄
013 馬偕「看護婦學」學員

014  馬偕台灣傳道記
015 淡水學園的馬偕研究
016 百年禧慶馬偕三傳
017 英文馬偕文獻
018 台灣的巴克禮
019 巴克禮博士獻身書
020 巴克禮推動白話字
021 教會白話字的源流
022 學習當地的語言的土方法
023 馬偕「中西字典」
024 早期的閩南話聖經
025 馬雅各監印新約及舊約

 


 

 

 

光緒11年(1885年)6月,《台灣府城教會報》創刊,使用白話字印行。其第1張載:「我們希望你們眾人要出力學習這種白話字;以後我們若印什麼書,你們都看得懂。不要有人以為他們看得懂漢字(孔子字),就不必學這種字,也不要看輕它,以為是小孩子的玩意兒。兩種字都有用處,不過因為這種白話字易學易懂,因此人必須先學它,以後如再學讀漢字是更妙;但是要先學白話字,以免因為不學讀白話字,而看不懂我們以後所印的」(林譯)。真的,如果你不諳白話字,你就無法利用早期教會報。

為了慶祝「《台灣教會公報》」發刊百週年,林信堅牧師就自白話字刊,選些較重要的文章,重刊,加漢譯及短評,題為「古文新註」 。有「府城教會報第1張」(1885年6月原刑,重刊於1984年4月29日第 1678 期);「交戰的消息」(1895年1月原刊,1984年5月27日第1683期);「盲校」(1879年8月原刊,1984年6月24日第1686期);「中國改換」 高金聲著(1899年10月原刊,1984年7月22日第1690期)「保惜畜牲」(1899年5月原刊,1984 年9月2日第1696期);「論設立學校」(1885年6月原刊,1984年9月16日第.698期(才「巴牧師有留什麼」王守勇著(1935年11月原刊,1984年10月14日第17O2期),「佈教慈善會」黃能傑著(19O9年1月原刊,1984年11月25日第17O8期);「傳教師相助會」 滿雄才牧師公告(1929年9月原刊,1984年12月23及30日第1712、l713合期);「打狗醫生館」 馬雅各二世著(1913年5月原刊,1985年1月27日第1717期);「高(長)先 生的小傳」(1912年11月原刊,1985年3月31日第1726期)等;第600卷的公報(1935年3月原刊,l985年7月20日第1742期)。

林信堅牧師,1943年生,現執教於台南神學院,並擔任台灣教會史料館館長。林信堅牧師碩士論文題目是:「1865-1915年間在台灣宣教事工及人民之反應」。在「《台灣教會公報》」等報刊上,也常看到他有關台灣教會史文章,期望其大成,心切也。

台灣教會史料館藏有創刊號以降全套教會報,需要特別愛惜,而其若干缺本該盡力設法補全,更不待言。至於該館其他蒐集品,林信堅牧師有文介紹,見於「《台灣教會公報》」(散見於1250至1331期,1966年2月15日至1967年9月4日間),亦值一閱。
 

 

 

《台灣教會公報》 1879期 主後1988年3月6日