許通益推展本土語言受獎

許通益(Yudaw Dangaw)推展本土語言受獎

 

 首頁/  English / Japanese Entries/ 本土信徒 / 史話 / 家論述 / 宣教師 / 外國神父修女 / 原住民 日人列傳 / 賴永祥著作 馬偕周邊 / PCT/  劉家雜錄

 

摘錄 《教育部101年表揚推展本土語言傑出貢獻獎 得獎者名錄 》2002年 p.40-43。 
按 許通益(Yudaw Dangaw),太魯閣族人,1933年5月生,就讀聖經學院,1955年7月1日任宣道師受派於德魯固(太魯閣)教會,1960年1月受派主日學巡迴工作,1962年1月受派到陶樸閣教會,1963年1月轉往谷牧紀念教會,1964年1月轉姬望紀念教會,1968年1月18日受設立為教師,1969年1月7日封牧,1980年1月轉牧清水教會,1993年5月改牧和中教會,1995年4月牧大山教會,1995年11月牧太魯閣教會,1999年7月1日受聘於西林教會,2003年6月30日退休。 

教育部2012年2月20日舉行推展本土語言傑出貢獻團體及個人獎頒獎典禮,許通益獲得個人獎。
許通益(Yudaw Dangaw),屬太魯閣族,1933年5月出生於Snlingan 花蓮縣秀林鄉富世村大禮部落,育有7位子女,都已長大嫁娶。家庭小康,傳教之餘務農。日據教育所畢業,光復後就讀聖經學院,從事教牧工作長達48年。從萬榮鄉西林教會退休48年以來,許通益一直從事教會工作,其中20年跟其他牧者共同完成翻譯太魯閣族的聖經,30年與其他牧者共同翻譯漢語注音符號太魯閣字典、羅馬字太魯閣字典,直至今日,普遍使用在各太魯閣教會作為語言、文化傳承及福音宣教工作,畢生致力於
延續太魯閣族的文化。
擔任牧師多年,樂於傳教,利用譯為太魯閣族語的聖經、歌本及個人講道等方式,用族語闡述並宣揚福音,以幫助自己族人學習太魯閣族的文化及語言。而用族語對話溝通,能強化讓自己記憶族語,甚至回想起祖先們過去曾用過的話語。自從母語可以
文字記載後,讓許通益能更輕易的把重要的語言文字保留下來,並加以歸類,提供耆老及學者們一同研究,發揮所長,出版各類太魯閣族語書籍,使族群的未來興起一絲希望。
民國80年左右,政府為振興母語及族群文化融合, 積極辦理母語教學支援工作。許通益受邀擔任成人認證考試及國中、高中口試審查委員, 與國小、國中、高中母語支援教師多年。7年前從萬榮鄉西林教會退休後,再度被秀林鄉公所聘任為母語辭典編輯委員,編纂母語辭典工作迄今。而對秀林鄉公所舉辦的各類豐年祭及祭典,無不提 供諮詢,為發揚太魯閣族傳統文化(狩獵、農事耕耘等)奉獻心力。
-------------------------------------------------------------------------------------
原住民族語言在本年度「表揚推展本土語言傑出貢獻獎」的3位得獎者,都是致力於突破這兩個困境。第1位得獎者許通益牧師,他的貢獻在聖經的太魯閣語翻譯。太魯閣族是原住民族各族裡最早傳播福音的民族,也是最早出現聖經翻譯的本民族團隊,數十年孜孜不倦,持續不斷,許通益牧師是這個團隊的中堅分子。
 
聯合報 記者胡經周/攝影