賴永祥講書(013)
《台灣教會公報》社
1933年7月19日有出版《平民 基督傳》,是英文冊“A
People’
Life of Christ”
台語白話字譯本。原著者是 .
Paterson Smyth (譯名司馬斯),譯者是高德章(1904.1.1 ~ 1941.5.2)。
司馬斯是英國人(愛爾蘭裔加拿大籍),是牧師也是博士,伊 全名是John
Paterson Smyth,
.D.,
Litt.D., LL.D., D.C. .,1852-1932。伊做過愛爾蘭都柏林(Dublin)大學教牧學教授,也做過加拿大Montreal聖喬治教區長等。著作等身,有“How
God Inspired
Bible”、“How
Read
Bible”、“
Story of
.
Paul'
Life and Letters”、“
Bible
making
light of modern research”等。.
司馬斯有將新約聖經 四福音傳所記載,
作伙相比,將耶穌基督 一生 言行, 伊出世到上天,照次序列出,編寫“A
People’
Life of Christ”一書。因為伊有活用當代聖經研究 成果,也 昔時 史地人文有相當 學識,談起每項代誌 何種時空環境下發生十分自然。伊描寫耶穌 世上是一介 平民,但是有齊全 德行(仁愛、慈悲、智慧),如何用家己 言語舉止來 學生 眾人認識上主 大愛。冊分六卷,共55章。初版,1920年 加拿大,1921年 英國印出, - 得 歡迎,年年 再印 再印,非常暢銷。
巴克禮牧師(Rev. Thomas Berkeley)
譯本 「序言」,勸勉讀者講:「福音傳所記載耶穌所行 來歷‚所講 是真實‚人讀了 降服‚也 求聖神指示咱‚ 咱會明白救主 意思‚咱 先生所講 道理‚解明聖冊 教示‚咱也 讀;讀了 想; 參考◦ 望咱 - 做人 學生‚就是做聖神 學生‚照咱 主所應允咱講:
上帝教 ◦」
高德章 「譯者序」, 出書 旨趣 原委有講:「台南英國宣教師會,自來不止關心 文字 佈道。 兩年前有提議
咱台灣 教會益發明白基督教 基礎,就是咱 主耶穌基督 人格◦
- ,有揀一本 現時學界一般最歡迎 《平民 基督傳》來叫我翻譯。我也無嫌家己 不才‚是為
宣傳主耶穌基督 聖名;就 兩年前,用祈禱 心,利用教冊有閒 時間來做。佳哉有得 上主 祝福‚ 完成 - 工◦論翻譯書籍‚實在 是 快 事。
本是英國司馬斯博士 原著,叫做“
A People’
Life of Christ”,伊 筆技真活潑,文句真美麗,言詞最有力,闡明極透徹。 來翻譯做咱 台灣話,實在是真困難,
- , - 有所在翻譯了無完全 - , 望讀者原情就是。總是我有盡我 所會來做,........設使若
司馬斯博士 本冊 開啟, 得 一番 熱情來講究,來 - 深知咱 主耶穌基督 人格 伊 真理,這是我 心底所大大歡喜 所在◦....」
高德章,是中路庄(今屬高雄縣路竹鄉)人,父親高壆是中路教會長老。德章
1917年進台南長老教中學,1921年入台南神學校,1922年轉入日本明治大學高等部(中學)文藝科,結業後直升明治大學神學部造就,
1927年3月畢業,伊精通希臘文 英文。伊回台,
1927年4月任台南太平境教會傳道師協助陳思璁牧師,任主日學校長,並 台南神學校兼課每週四點鐘。翌1928年專任台南神學校教師,任教共11年,後來 名牧黃武東、黃主義、劉華義、蘇天明、歐進安等 是伊 學生。南部大會也任命伊做編輯部長兼《台灣教會公報》主筆,至1941年5月去世,享年只有四十二。
當時南部教會,高德章是罕得有 精通英文 傳教者,伊用二年 時間,
1933年完成了厚達四百 頁 英文書 翻譯。滿雄才(
W.
.
Montgomery)牧師 劉忠堅(Duncan
MacLeod)牧師有將伊所翻譯
英語原文, 頭到尾來對照;也 白話 方面,有蔡培火(白話字運動 要角) 陳延齡(長老教中學漢文教師) 幫助,所以其譯文高雅通順 非常可靠◦ 本著作也成了由台灣本地人將英文著作整本譯做台語文 首部冊。
經過
72年之後,
2005年2月人光出版社(就是《台灣教會公報》社 出版部)再出版漢羅版 《平民 基督傳》。推動出書 林俊育長老 「代序」講:台灣長老教會 保存台語有不可否認 功勞,但 是咱前一代 努力成果,咱 代 - 做台灣白話字 殺手。伊 願就約陳清俊長老將高德章 白話字譯本“ -
-
”重新 字,林俊育長老再從白話字翻寫做漢羅體,有印出來 本文就有650頁。
|