台灣白話新約譯本 序二

聖經公會  主後197310

新約聖經是上主通過耶穌基督拯救世人ê記錄,聖經是對全人類ê佳音,因為上主有應允;凡若信靠伊êlóng thangtiohê赦免,靈魂得tioh拯救。

現在講台語ê教會所teh使用ê白話字羅馬字新舊約聖經,是tī 1933年巴克禮(Thomas Barclay)博士所修訂ê。數十年來,講台語êê中間造就信仰,建立基督徒ê德行,有真大ê貢獻。

隨歷史ê演變,咱所用ê台語亦有濟濟改變。Beh hō·現代ê人得tioh聖經ê好消息,真需要tioh用普通人ōe-tàng了解日常所teh使用ê通俗語言來翻譯聖經。

tioh chitê需要,聖經公會有招集kúi-nāê聖經學者kap語言學者,過去七年來做台語聖經新譯ê工作。Chit-ê翻譯委員會包含天主教 kap基督教對原文kap語言有深ê研究ê學者來構成ê。若無chiah-ê學者ê勞苦kap辛勞就bōe-thangtioh chit本台語新譯ê聖經出世台灣ê教會中。

台語新譯ê聖經是用目前最khóng闊,銷售量最大ê「現代人ê福音」(Today’s English Version)做藍本。因為 (1) 忠實有效ê表達聖經原典ê原意。 (2) 盡量避免教會外ê人所bōe-tàng了解ê言詞,盡量通俗,hō·一般ê人聽了就ōe明白。(3) 盡量排脫原文ê文法上ê束縛,用現代讀者習慣ê文體。Chit本新譯ê聖經注重對外ê佈道ê效能,並無意思beh代替現有ê羅馬字聖經。

Ngchit本新譯ê聖經ōe-tàng tī基督教kap天主教雙方ê教會通用。亦hō·使用台語ê人讀了tùi án-ni ōe-tàng chhōa in信耶穌基督做救主ê信仰ê內面

 

 

SŪ-GIÂN

Sin-iok Sèng-keng sī Siōng-chú thong-kè Iâ-so· Ki-tok chín-kiù sè-jîn ê kì-liok. Sèng-keng sī tùi chôan jîn-lūi ê ka-im, in-ūi Siōng-chú ū èng-ún; hōan-nā sìn-khò i ê lâng lóng thang tit-tioh chōe ê sià-bián, lêng-hûn tit-tioh chín-kiù.

Hiān-chāi kóng Tâi-gú ê kàu-hōe só· teh sú-iōng ê Peh-ōe-jī (Lô-má-jī) Sin-kū Iok Sèng-keng, sī tī 1933 nî Pa-khek-lé (Thomas Barclay) Phok-sū só· siu-tēng ê. Sò· chap nî lâi tī kóng Tâi-gú ê lâng ê tiong-kan chō-chiū sìn-gióng, kiàn-lip Ki-tok-tô· ê tek-hēng ū chin tōa ê kòng-hiàn.

Sûi lek-sú ê ián-piàn, lán só· ēng ê Tâi-gú iah ū chōe-chōe kái-piàn. Beh hō· hiān-tāi ê lâng tit-tioh Sèng-keng ê hó siau-sit, chin su-iàu tioh ēng phó·-thong lâng ōe-tàng liáu-kái jit-siông só· teh sú-iōng ê thong-siok gú-giân lâi hoan-ek Sèng-keng.

Ūi-tioh chit khóan ê su-iàu, Sèng-keng Kong-hōe ū chio-chip kúi-nā ūi ê Sèng-keng hak-chiá kap gú-giân hak-chiá, tī kè-khì 7 nî lâi chòe Tâi-gú Sèng-keng sin-ek ê kang-chok. Chit-ê hoan-ek úi-ôan-hōe sī pau-hâm Thian-chú-kàu kap Ki-tok-kàu tùi gôan-bûn kap gú-giân ū chhim ê gián-kiù ê hak-chiá lâi kò·-sêng ê. Nā bô chiah-ê hak-chiá ê lô-khó· kap sin-lô chiū bōe thang khòaⁿ-tioh chit-pún Tâi-gú sin-ek ê Sèng-keng chhut-sì tī Tâi-ôan ê kàu-hōe tiong.

Tâi-gú sin-ek ê Sèng-keng sī ēng bok-chêng chòe khóng-khoah, siau-siū liōng chòe tōa ê “Hiān-tāi lâng ê Hok-im” (Today’s English Version) chòe nâ-pún. In-ūi (1) Tiong-sit iú-hāu ê piáu-tat Sèng-keng gôan-tián ê gôan-ì. (2) Chīn-liōng pī-bián kàu-hōe gōa ê lâng só· bōe-tàng liáu-kái ê giân-sû, chīn-liōng thong-siok, hō· it-poaⁿ ê lâng thiaⁿ liáu chiū ōe bêng-pek. (3) Chīn-liōng pâi-thoat gôan-bûn ê bûn-hoat-siōng ê sok-pak, ēng hiān-tāi thok-chiá sip-kòan ê bûn-thé. Chit-pún sin-ek ê Sèng-keng chù-tiōng tī tùi gōa ê pò·-tō ê hāu-lêng, pēng bô ì-sù beh tāi-thòe hiān-iú ê Lô-má-jī Sèng-keng.

Ng-bāng chit-pún sin-ek ê Sèng-keng ōe-tàng tī Ki-tok-kàu kap Thian-chú-kàu siang-hong ê kàu-hōe thong-iōng. Iah hō· sú-iōng Tâi-gú ê lâng thak liáu tùi an-ni ōe-tàng chhōa in jip tī sìn Iâ-so· Ki-tok chòe Kiù-chú ê sìn-gióng ê lāi-bīn.

Chú āu 1973 nî 10 geh
Sèng-keng Kong-hōe